==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་དྲུག་པ། ལས་དང་པོ་པའི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
བཅུ་དྲུག་པ། ལས་དང་པོ་པའི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ལྟར་ཡིག་འབྲུ་ལས་བསྐྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ལས་དང་པོའི་སྟོན་པར་བཞེད་པས། དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱའོ་ལས་དང་པོ་པའི་བསྒོམ་པ་ནི། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་བྱས་ནས་འབྱུང་བ་བཞི་དང་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་བུ་བྷཱུཾ་གྱུར་པ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་དེའི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་མངོན་བྱང་ལྔའི་རིམ་པས་སྐད་ཅིག་གིས་ས་དགུ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་མཆོག་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་མདོར་བསྟན་ཏོ། །རྒྱས་བཤད་ནི། ཕྱག་གཉིས་པ་ལ་ཞལ་གཅིག་པ། ཞེས་པ་ནས། དཔའ་བོ་གཡས་བརྐྱང་གནས་པ་སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་བྱིན་པས་འཁྱུད་པ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་ལྡན་པས། །རྗེས་སུ་ཆགས་པས་བདེ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ནི་གོ་སླའོ། །ལས་རྒྱལ་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་མཉམ་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གོ་ཆ་བསྐོན་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ལ་གཅིག་ཏུ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཐོབ་པས་ཆོས་ཀྱི་རོལ་བས་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་དང་རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས་དབང་བསྐུར་རོ། །དཔྲལ་བར་སྐུའི་འཁོར་ལོ། །ལྐོག་མར་གསུང་གི་འཁོར་ལོ། སྙིང་གར་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དམ་པ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་ནི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་གི་ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ཐ་མར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་བཅས་པས་བཟླས་པར་བྱ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་སྙིང་ནི་གོ་སླའོ། །སྤྲོ་
༄། །བསུ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ཞེ་ན། བསྤུའི་ཁུང་བུའི་རྩེ་མོ་ནས་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་ནས། རེ་རེས་ཀྱང་རང་རྣག་གི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པས་ཐུག་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་བསྒྲལ་ནས་བདེ་མཆོག་གི་གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པའི་གནས་སུ་གཞག་བར་བྱའོ། །སྔགས་པས་རྒྱས་པ་ལ་དགའ་ན། རིགས་ལྔའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བདེ་མཆོག་བཞུགས་པ་སྤྲོ་པའམ། ཡང་ན་དཔྲལ་བ་ལས་སྐུ། ལྐོག་མ་ལས་གསུང༌། སྙིང་ག་ནས་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་འགའ་ཞིག་སྤྲོ་བསྡུའི་དབྱེ་བ་གཉིས་བྱའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། ཞིབ་མོ་རྣམ་པར་འཐག་པ་ཡན་ལག་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྒ

【汉语翻译】
第十六，对于初学者的结合瑜伽的修习的解释。
第十六，对于初学者的结合瑜伽的修习的解释。
༄。 如此这般讲解了从字生起的坛城后，因为个别的人认为（这是）对于初学者的教导，因此“之后要讲秘密”，就是说对于初学者的修习是，先做五种前行瑜伽，从四大和须弥山之上的地基变化而生起的宫殿的中央，从日月交合的中央，从种子字 ཧཱུཾ་ （藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）以五种现证次第，刹那间圆满了九地的殊胜瑜伽，是如来所说的，这是简要的说明。详细的解释是，从“两只手和一个面孔”开始，到“勇士右腿伸展安住，空行母以慈悲拥抱，无二地共同存在，以随后的贪恋而感到快乐”之间，坛城胜王是容易理解的。事业胜王是智慧轮共同存在，就是说穿上盔甲后，让智慧勇识进入并融为一体，因为获得了那个智慧勇识，以法的嬉戏与一切轮成为一体。之后迎请灌顶之神并进行灌顶。在前额观想身之轮，在喉咙观想语之轮，在心间观想意之轮。之后念诵是，一切勇士和勇母的名字的开头加上ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡），结尾加上ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：हूं हूं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ phaṭ，汉字字面意思：吽吽啪），要这样念诵。父母本尊的心咒和近心咒是容易理解的。发展
༄。 如何观想发展呢？从毛孔的顶端发展出六十二尊神的轮，各自也发展出自己眷属的轮，为了摄受无尽的具有法之受用的众生，救度六道众生，安置于无上安乐的果位。如果咒师喜欢发展，就在五部轮的中央发展安乐之王，或者从前额发展出身，从喉咙发展出语，从心间发展出意，这三个轮的一些发展和收摄的差别要做两种。这是如来所说的，要修习详细分解为四十八支的修法。

【英语翻译】
Sixteenth, an explanation of the practice of yoga for beginners.
Sixteenth, an explanation of the practice of yoga for beginners.
༄. Having explained the mandala arising from letters in this way, because individual people consider (this) to be a teaching for beginners, therefore, "after that, the secret will be explained," that is to say, the practice for beginners is to first do the five preliminary yogas, from the four elements and the palace arising from the transformation of the base above Mount Meru, from the center of the union of the sun and moon, from the seed syllable ཧཱུཾ་ (Tibetan: ཧཱུཾ།, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: 吽), with the order of the five realizations, in an instant, the supreme yoga that completes the nine grounds, is what the Tathagata said, this is a brief explanation. The detailed explanation is, starting from "two hands and one face," up to "the hero dwells with his right leg extended, the dakini embraces with compassion, existing inseparability, feeling happiness with subsequent attachment," the supreme king of the mandala is easy to understand. The supreme king of action is the wheel of wisdom existing together, that is to say, after putting on armor, let the wisdom hero enter and merge into one, because that wisdom hero is obtained, the wheel becomes one with all the wheels through the play of Dharma. After that, invite the initiation deity and perform the initiation. Visualize the wheel of body on the forehead, visualize the wheel of speech on the throat, and visualize the wheel of mind on the heart. After that, the recitation is to add ཨོཾ་ (Tibetan: ཨོཾ།, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, literal Chinese meaning: 嗡) to the beginning of the names of all the heroes and heroines, and add ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ (Tibetan: ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Devanagari: हूं हूं फट्, Romanized Sanskrit: hūṃ hūṃ phaṭ, literal Chinese meaning: 吽吽啪) to the end, and recite in this way. The heart mantra and near-heart mantra of the parent deity are easy to understand. Development
༄. How to visualize development? From the tip of the pores, develop the wheel of sixty-two deities, and each also develops the wheel of their own retinue, in order to gather the infinite beings who possess the enjoyment of Dharma, to liberate the beings of the six realms, and to place them in the supreme state of unsurpassed bliss. If the mantra practitioner likes development, then develop the King of Bliss in the center of the wheel of the five families, or develop the body from the forehead, develop the speech from the throat, and develop the mind from the heart. These three wheels should be made into two kinds of differences of some development and absorption. This is what the Tathagata said, and the practice of the sadhana that is elaborately decomposed into forty-eight branches should be practiced.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོམས་ཏེ། ཞལ་དང་ཕྱག་ཉུང་བ་ལས་དང་བོ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བཅུ་དྲུག་པ། ལས་དང་པོ་པའི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
已修习。面容和手少的，是最初的（本尊）。第十六章的注释完毕。
第十六章，开示最初行者的修习瑜伽之禅修之章节的注释。

【英语翻译】
Having practiced. The one with few faces and hands is the first (deity). Commentary on the sixteenth chapter is complete.
Sixteenth, Commentary on the chapter that shows the meditation of the yoga of the first practitioner.

============================================================

